成为会员 找回密码

佛缘网站

搜索

阿地瞿多译师(约7世纪)

《佛教人物传》中关于阿地瞿多译师(约7世纪)的解释:阿地瞿多译师,汉译无极高,中印度人,深通五明和显密教法。因欲宣扬佛法,携带很多梵本从中印度来华,于唐永徽三年(公元六五二年)正月到长安。他来华的时间在玄奘游学印度归来之后。这时大唐国威远振,国内佛法兴 ...

阿地瞿多译师,汉译无极高,中印度人,深通五明和显密教法。因欲宣扬佛法,携带很多梵本从中印度来华,于唐永徽三年(公元六五二年)正月到长安。他来华的时间在玄奘游学印度归来之后。这时大唐国威远振,国内佛法兴盛,印度高僧陆续前来,阿地瞿多也是应时而来的一人。他到长安以后,唐高宗(李治)很为重视,特下敕安置在大慈恩寺。这时玄奘正在慈恩寺翻译“俱舍论”和“集论”。后来沙门大乘琮等十六人、英公徐绩、鄂公尉迟敬德等十二人,又请阿地瞿多到慧日寺的浮图院建立“陀罗尼普集会坛”。沙门玄楷等遂力请阿地瞿多翻译他的“法本”。于是他就在慧日寺中从“金刚大道场经”中撮要抄译,集成“陀罗尼集经”十二卷,由沙门玄楷笔受。同时有中印度大菩提寺僧阿难律木义师、迦叶师等在经行寺(与慧日寺同街)译出“功德天法”(阿地瞿多参译),也编在“陀罗尼集经”等十卷中,未另流通。又本经第三卷所收“般若无尽藏陀罗尼”,文末注明为筏(口梨)耶思蝇伽法师所译,也未单行。阿地瞿多这次关于秘密经典的传译,也影响了同时的玄奘译经的品类。就在“陀罗尼集经”译出的同一年(公元六五四年)九月,玄奘在译完“俱舍论”和“顺正理论”之后,也连续地翻译了很多种陀罗尼;从经文的内容看,似乎都属于“金刚大道场经”的同一个系列。

阿地瞿多译经以后的蹤迹无考。他的受法弟子当时有玄楷、大乘琮等人,以后传承情况也不明。到唐贞元二十年(公元八〇四年)台州国清寺惟象传阿地瞿多法系的“大佛顶大契曼荼罗行事”于日本最澄。次年五月五日,最澄又在明州开元寺法华院从灵光受“军荼利菩萨坛法”并契象等,又从鄮(音茂)县檀那行者江秘受“普集会坛”并“如意轮坛”等法。灵光和江秘也属阿地瞿多的法系。这一法系以后即在日本台密一派中代代传习。

“金刚大道场经十万颂”本,在印度流行的时间大概在法显、智猛等回华(公元四二四年)以后。义净的“大唐西域求法高僧传”卷下提到印度在陈那以前有一部“持明咒藏”十万颂,后来由难陀摄集为一万二千颂。“集经序”说“金刚大道场经”即“大明咒藏分”之少分,或者与彼有关。公元五三五年中,即摩揭陀国的阐那耶舍携弟子耶舍掘多和阐那掘多等来华,初译“金刚大道场经”中的“佛顶咒经并功能”一卷和“十一面观世音神咒经”一卷。这两部经现在勘明已收在“陀罗尼集经”中。公元六二六~六二七年来华的波颇密多罗曾传“金刚大道场经”中的“理趣般若陀罗尼”及像法于玄模。公元六四四年回国的玄奘也传本经中的“随心咒印”于智通。上面几个传译本经密法的大德都出身于那烂陀寺,因此,“金刚大道场经”一向传习于那烂陀寺是无疑的。

“金刚大道场经”现在只有阿地瞿多的这个抄译本十二卷比较完整。虽然这个本子不足以尽“金刚大道场经”大本的内容,也不足以尽阿地瞿多所传密宗的内容(如江秘传给最澄的“如意轮坛法”即不在“陀罗尼集经”中),但是从本经中大体上可以看出公元六、七两世纪印度在胎藏界和金刚界等密法兴起以前,所流行的一种古老密法的面貌。在“陀罗尼集经”中,所有陀罗尼大致可分为佛部、观音部、金刚部、诸天部和杂部五类。佛部中有佛顶法、药师法、弥陀法等(卷一、二)。次般若佛母法(卷三),但卷一金轮佛顶像法中,以大般若菩萨次佛而为居中之尊,不别出佛顶尊像,故此法也属于佛部法。观音部中有十一面观音法(经本曾由玄奘在六五六年重译),千转观音法(咒文由玄奘于六六四年重译,收于“咒五首经”中),白衣观音法(观音母),随心观音法(多罗,咒文由玄奘于六六四年重译,收入“咒五首经”中,玄奘并曾传印法于智通),十二臂观音法,不空(四绢)索观音法(经文由玄奘于六五九年重译),毗俱胝观音法,马头观音法(卷四、五、六)。在卷六末又附诸大菩萨法,包括大势至、文殊师利、弥勒、地藏、普贤、虚空藏等菩萨的印咒。金刚部中有金刚藏法,金刚藏眷属法(包括摩摩鸭、母瑟胝、央俱施等法),金刚藏随心法,金刚藏荼利法,金刚乌枢沙摩法(卷七、八、九)。诸天部中有摩利支天法,功德天法,大梵摩天法,帝释天法,摩(酉盍)首罗天法,四天王各尊法,日天法,星宿天法,那罗延天法,大辩天法,水天法,风天法等(卷十、十一)。杂部法中有龙王、乾闼婆、摩呼啰伽、大孔雀、狮子王、阿修罗王、遮文荼、毗那夜迦、药叉、罗剎等法(卷十一)。卷十二说“诸佛大陀罗尼都会道场印品”(又名普集会坛)的建立法。

从内容来看,本经之推尊佛顶法是很显然的。佛顶咒的来源很古。多罗那他“印度佛教史”中,记载弥勒叫无著转告世亲要他持诵最胜佛顶陀罗尼的故事。这个重视佛顶咒法的传统,一直到不空传译的密典中仍然保持。但自阿地瞿多翻译本经时起(公元六五三年),到不空广译佛顶部的经轨时(公元七五四年)为止的一百年间,佛顶法因为流传的地域不同,修法的形式和意义均有变化。由公元六九三年来华的宝思惟(迦湿密罗)和菩提流志(南印)所译的佛顶部经中,已可看出佛顶法中一些分别。宝思惟所传不另立特定的佛顶本尊,像“一字金轮咒”、“帝殊罗施咒”、“炽盛光佛顶咒”、“佛顶尊胜咒”、“大佛顶咒”(“大白伞盖咒”、“楞严咒”)等,修法时的尊像仍以释迦为主。流志所传,则在菩提流志的译经中已有各别的五佛顶尊。后来不空所译“佛顶经法”,大致同菩提流志的译本。此种经轨尊像的差异,当是由于流传地域不同,或密法传承不同所致。

“陀罗尼集经”的法门大体上不外以“咒印”为内容,以“祈求出世间各种功德”为果利。就龙树、弥勒、无著的论着中的思想而论,所谓陀罗尼门(密宗)也是大乘菩萨必修学行之一。我们看来华传译龙树、弥勒、无著、世亲、安慧、陈那、清辩之学的鸠摩罗什、昙无谶、求那跋摩、求那跋陀罗、菩提流支、真谛、波颇密多罗等人,无不兼娴咒术,备着灵异,足见陀罗尼门(密宗)的咒印,事实上从初期大乘以来为一般学者所通学,与后世胎藏界、金刚界、无上瑜伽等密乘法门不同,后人谓之“杂密”,实在也是一种源远流长的古老密法。

(郭元兴着)(根据网上资料编辑)

——《佛教人物传》    

© 2006-2017 Foyuan.Net    非经营性互联网文化单位备案:厦网文备[2013]01号

地址:福建省厦门市湖里区金湖一里6号409室 邮编:361010 联系人:陈晓毅

电话:0592-5626726(值班时间:9:00-17:30) QQ群:8899063 QQ:627736434

返回顶部