成为会员 找回密码

佛缘网站

搜索
佛缘网站 佛教词典 全部词汇 佛学大词典
阿伽陀药 阿伽陀药

阿伽陀,梵语agada。又作阿揭陀、阿竭陀。原意为健康、长生不死、无病、普去、无价,后转用作药物名称,尤指解毒药而言。阿伽陀药又称不死药、丸药。此药灵奇,价值无量,服之能普去众疾。于陀罗尼集经卷八详载其制法。[不空罥索神变真言经卷十八莲华顶阿伽陀品、慧苑音义卷上、慧琳音义卷二十五]

阿含 阿含

梵语a^gama,巴利语同。又作阿笈摩、阿伽摩、阿鋡暮、阿鋡。意译为法归、法本、法藏、教法、教分、种种说、无比法、传教、净教、趣无、教、传、归、来、藏。近代学者更有将阿含之义解释作来着、趣归、知识、圣言、圣训集、经典等。即指所传承之教说,或集其教说所成之圣典。通常系指原始佛教圣典四阿含或五阿含而言。

各论典对于阿含之解释如下:瑜伽师地论卷八十五、异部宗轮论述记、成唯识论述记卷四本、俱舍论光记卷二十八、玄应音义卷二十三、卷二十五、瑜伽论记卷六上、慧琳音义卷十八、卷二十六、卷五十一、希麟音义卷八、圆觉经大疏钞卷四之上等皆释阿含为被传承的教说之意。善见律毗婆沙卷二,以阿含为容受聚集之义,但此可能是指集会或纂集意之巴利语nika^ya 言,而非 a^gama 之释。又法华论疏卷中举东晋道安之说,谓阿含名为趣无,因一切法皆趣于毕竟空法之故;僧肇之阿含经序谓,阿含义为法归;可谓皆不合阿含之正意。

盖传承教说之阿含,乃佛陀入灭后次第集成,成为三藏中修多罗藏(梵Su^tra^nta -pit!aka ,经藏)之内容,分为四阿含或五阿含,其中四阿含即般泥洹经卷下、有部毗奈耶杂事卷三十九、大智度论卷二、瑜伽师地论卷八十五、撰集三藏及杂藏传等所称之中、长、增一、杂(或相应)。又增一阿含经卷一序品、北本大般涅盘经卷十三、大乘大集地藏十轮经卷二等,亦载有四阿含之名。关于五阿含,在善见律毗婆沙卷一、大阿罗汉难提蜜多罗所说法住记等,指为长、中、僧述多(相应)、殃堀多罗(增一)及屈陀迦(杂类)。又五分律卷三十、摩诃僧只律卷三十二、四分律卷五十四、分别功德论卷一中,将五阿含中之屈陀迦阿含称为杂藏。此五阿含相当于巴利佛典中之五部经(pan~ca-nika^ya^),依巴利文毗奈耶小品(Vinaya cu^l!avagga)、一切善见(Samanta-pa^sa^dika^ I),及长部经注(Suman%gala-vila^sini^)序等之记载,五部经为 Di^gha-nika^ya, Majjhima-nika^ya, Sam!yutta-nika^ya,An%guttara-nika^ya, Khuddaka-nika^ya 等五部,即相当于今之长、中、相应、增支、小等五部阿含。

关于阿含之传承,长部经注序谓,第一次结集之后,长部经由阿难,中部经由舍利弗,相应部由大迦叶,增支部由阿那律之系统分别传承。又据异部宗轮论、俱舍论卷二十九、无性之摄大乘论释卷二、成唯识论卷三等之记载,知诸部所传之阿含似互不相同。又窥基之法华经玄赞卷一本、大乘法苑义林章卷四末,澄观之华严经疏钞玄谈卷八等记载,四阿含与摩诃僧只律皆为大众部所传。法幢之俱舍论稽古卷上以为中阿含及杂阿含是萨婆多部所传,增一阿含是大众部所传,长阿含是化地部所传,别译杂阿含是饮光部所传;但此亦非定论。要之,阿含系由诸部各自传承,然其后随大乘经之发达,与之对比,遂以阿含作为小乘佛典之异名。另据大智度论卷三十三、卷四十九、卷一○○等之记载,知阿含之名称亦通于大乘,故大般泥洹经卷六有‘方等阿含’之称,而其所谓方等阿含一词即指大乘经典。[瑜伽论记卷二十二上、玄应音义卷二十四、希麟音义卷八、翻梵语卷一、出三藏记集卷九、异部宗轮论述记发韧卷上、原始佛教圣典之集成第二章第三节、第四节、第七章(印顺)](参阅‘阿含经’3619)

阿含部 阿含部

为对于大藏经中所收小乘部经典之统称。原为佛陀所说教法之总称,大乘佛教于西历纪元前后兴起,遂有大乘经典之成立;相对于此,举凡有阿含之经名者,皆为小乘经典阿含部遂成小乘经典之异名。关于阿含部之内容,南北传佛教说法各异,北传佛教谓长、中、杂、增一为四阿含,总称阿含部;南传佛教于四阿含之外,称杂部为屈陀迦(巴Khuddaka )阿含,是为五阿含。开元释教录卷十三举出小乘经重单合译一五三部,三九四卷,明藏目录举称小乘阿含部计一三七部。

阿含经 阿含经

阿含,梵语a^gama,巴利语同,又作阿笈摩、阿伽摩、阿鋡暮、阿鋡,意译法本、净教、归、法归、法藏、藏、教法、传教、趣无、教、传、来。阿含一词,意指所传承之教说,或传承佛陀教法之圣典;有时与‘法’(梵dharma )同义。称阿含为‘阿含经’,乃中国古来之惯例。

原始佛教时代,佛弟子及信者往往将所闻之教法,用诗或简短散文之形式,以口口相传之方式记忆传承。换言之,其根据记忆所传承者,实乃佛陀教说之梗概;复因佛弟子领纳之不同,而各有其相异之思想;故至教团确立时,如何将佛陀之教说作一整理、统一,实属必要之事。其结果,佛陀之教说渐次充实完备,且逐渐发展为一种特定之文学形式,而终至成为圣典,此即阿含经之由来。

关于阿含经成立于何时,应就佛典结集之次第而论:(一)佛陀入灭后,第一个夏季,五百阿罗汉会聚于王舍城外之七叶岩,以大迦叶为上首,举行第一次结集,由阿难诵出法(即经),优婆离诵出律,此即历史上着名之‘五百结集’。阿含经之渊源,即导源于此时。(二)佛陀入灭百年顷,七百比丘会聚于毗舍离城,以耶舍为上首,举行第二次结集。此次结集以律藏为主,此即着名之‘七百结集’。(三)佛陀入灭后二三六年顷,即阿育王之时期,在华氏城以目犍连子帝须为上首,举行第三次结集,至此三藏教法始告完成。(四)佛陀入灭后四百年,在迦腻色迦王护持之下,于迦湿弥罗国以胁尊者、世友为上首,举行第四次结集,此次结集以论释三藏为主。综上所述,阿含经于第一结集时诵出,于第二结集以后,即西元前三世纪前后,为阿含经正式成立之时期。

阿含经之文学形式,有九分教、十二分教二种分类。其中九分教如下:(一)经,(二)重颂,(三)记说,(四)偈颂,(五)感兴偈,(六)如是语(本事),(七)本生,(八)方广,(九)未曾有法。以上九项再加因缘、譬喻、论议等三项,则为十二分教。上述九分教比十二分教较早成立,然佛教圣典之部类学,则以十二分教为定论。

佛陀入灭后一百年,原始佛教之统一教团分裂为上座部与大众部。其后复细分为小乘二十部,各部派均各有其独自传承之经藏。依现今资料之显示,当时至少有南方上座部、有部、化地部、法藏部、大众部、饮光部、经量部等所传之经典存在。然至今日仅有南方上座部之经典完全保存下来,计有五部,系以巴利语书写,即长部,中部、相应部、增支部、小部(即屈陀迦阿含),此即南传五部,又称南传五阿含。至于北传方面则汇集其他诸部片断之经典,成立长阿含、中阿含、增一阿含、杂阿含等四阿含,系以梵文书写,此即北传四阿含。其中南传之长部、中部相当于北传之长阿含、中阿含,相应部相当于杂阿含,增支部相当于增一阿含。此外,因南传五部以巴利文书写,较接近佛世所用之俗语,故一般以为南传比北传更富于原始色彩,故近世学者于原始资料之采证上,多喜用巴利文圣典来对照研究。

传统上,中国佛教学者,尤其是大乘佛教学者,往往将阿含经视为小乘经典,故在中国、日本教理史上向来未被重视。直至近世欧洲诸国加以研究,自一八二○年代始渐受重视,而确认阿含经并非仅为小乘经典,乃是原始佛教之经典,其内容包含佛陀之世界观、人生观及实践之方法条目等,具有多重意义及价值。

北传之四阿含中,长阿含经共二十二卷,内有四分三十经。第一分诸经为有关佛陀之记载;第二分为修行、教理之经典;第三分为外道之论难;第四分论述世界之生灭成败。中阿含经共六十卷,内含二二二经,旨在揭示四谛、十二因缘、譬喻,及佛陀与弟子之言行。增一阿含经共五十一卷,系汇集各类法数之经典,因其汇收一法至十一法等诸法数,故称为增一。杂阿含经共五十卷,汇集短而杂之经而成,故称杂阿含。

南传之五阿含与北传之四阿含,内容未必全然相符,间亦有彼此出入者。南传阿含有五分说,北传则有四分、五分两说,下图为各说之对照表:

阿含时 阿含时

又作鹿苑时。乃天台五时判教之第二。指佛陀成道后三七(二十一)日,初住鹿野苑,后往十六大国,对小机宣说小乘教凡十二年。因其间所诠之经为阿含经,故称此时期为阿含时;又因佛陀于此时期最初说法之场所在鹿野苑,故又称为鹿苑时。

阿号 阿号

日本佛教用语。日本净土宗、时宗对于过世僧侣之法讳以外所加赠之称号。全称阿弥陀佛号、阿弥陀佛名。即于僧侣名字之外,再加上阿弥陀佛之省略字‘阿’,称为阿号。起源于日本东大寺之俊乘房重源(1121~1206)于听闻法然说法之后,发愿死后若到阎魔王宫,被问起名字时,则唱阿弥陀佛之佛号。由此之故,重源之牌位即写‘大劝进上人南无阿弥陀佛’。其后,又称南无阿弥陀佛为空阿弥陀、法阿弥陀,未久即略称为空阿、法阿。净土宗、时宗亦沿袭此种简称。[黑谷上人传、法然上人行状画图卷十四]

阿吽 阿吽

悉昙字豙傆(a hu^m!)。阿为梵语一切字之母,一切声之体,为最初开口之音;吽为闭口之音,即终极之意。又以阿字有‘本不生’之义,吽字有‘摧破’之义,故密教多以阿字表万有发生之理体,以吽字表万法归趣之智德;两字合之,具足甚深微妙之理。于密教中,此二字亦表金刚、胎藏两部曼荼罗理法身、智法身之德。此外又具有多重相对之意义:(一)阿为大日如来之种子,吽为金刚萨埵之种子。(二)阿为大日经之种子,吽为金刚顶经之种子。(三)阿吽二字乃出息与入息之风,各表一切众生本具自证(阿)与化他(吽)之性德。(四)阿为菩提心之义,吽为涅盘之义,故阿吽并提即表菩提心与涅盘。(五)以莲花比喻阿字,表示悉地之果;以水比喻吽字,表示为使阿字成就之行因。[大日经卷三成就悉地品、大日经疏卷七、卷十、大日经义释卷五]

阿呼 阿呼

梵语ahu^ 之音译。意译奇哉。乃赞美之词。[翻译名义集卷五

阿呼地狱 阿呼地狱

为附属于阿鼻地狱的十小地狱中之一小地狱。又作阿浮地狱。阿鼻地狱又称无间地狱,乃八大地狱中之第八,堕于此处之众生,所受之苦无有间隙之时。据起世因本经卷四地狱品载,阿毗脂(阿鼻)地狱除有十六个附随围绕之小地狱外,复有十个小地狱,其中第三狱即阿呼地狱。此地狱之众生受严切苦逼时,叫唤而言‘阿呼、阿呼’,甚为苦切,故称阿呼地狱。此狱众生与其他诸小地狱众生皆须受无可计量之长年苦寿,如经中即以‘尽二十斛乌麻’为譬喻,并以递次之倍数叙述此狱与其他九小狱众生所应受之年寿果报。[瑜伽师地论卷四、阿毗达磨藏显宗论卷十二、诸经要集卷十八、法苑珠林卷七]

阿呼恒河山 阿呼恒河山

梵名Ahogan%ga^ ,巴利名同。又作阿□山、阿吁恒河山、阿休河山、阿烋河山。为经典第二次结集时,三浮陀商那和修(梵Sambhu^ta Sa^n!ava^si )所住之山。当‘十事非法’兴起之际,耶舍(巴YasaKa^kan!d!aputta )曾至山上寻访三浮陀,二人遂共同发起反对运动。在五分律中,曾有‘三浮陀在阿□山上’之说。据巴利本一切善见(巴Samantapa^sa^dika^ )载,目犍连子帝须(巴Moggaliputta Tissa )曾住在此山,阿育王即由此迎其至首都华氏城(梵Pa^taliputra )。又善见律毗婆沙卷二中,亦曾提及阿烋河山。

阿迦尼吒天 阿迦尼吒天

梵名Akanis!t!ha -deva ,巴利名Akanit!t!ha-deva 。乃色界十八天之一,五净居天之一。又作阿迦腻吒天、阿迦尼师吒天。意译一究竟天、一善天,有顶天。位于第四禅天之最顶位,亦为色界十八天之最上天,为有形体之天处之究竟,故又称质碍究竟天、色究竟天。过此天则为无色界之天,仅有心识而无形体。[长阿含经卷二十、顺正理论卷二十一、慧苑音义卷上、慧琳音义卷二十]

阿羯罗 阿羯罗

梵语a^ga^ra 之音译。意译‘境’。指心识作用所依之处,亦即引起心、识、感觉思惟者;如耳之于声,目之于色,声与色即耳与目之境。成唯识论了义灯卷五(大四三·七五三中)︰‘质多翳迦阿羯罗多,此云心一境性,(中略)阿羯罗云境。’

阿卡尔寺 阿卡尔寺

印度兴地语 AkalTakht,意译为‘无时宝座’。又称阿卡尔旁伽(兴地语 Akal Bunga)。印度锡克教寺庙之一。位于阿姆利则(今旁遮普省西北部)。原系锡克教第六代祖师哈尔哥宾德之宫殿,建于西元一六○九年,被称为‘锡克教权威之宝座’,锡克教之重要决策皆于此议定。寺内有锡克教之重要珍宝与纪念性武器,为锡克教徒朝拜的圣地之一。

阿坎 阿坎

(Hackin, Joseph; 1886~1941)法国人,东方考古学家。跟随莱维( S. Le/vi)及弗修尔(A. Foucher)研习东方古代学,曾数度至阿富汗考古,勘察哈答( Had!d!a)、巴米扬(Bamiyan)、贝格拉姆(Begram)等遗迹,研究初期佛教艺术型态所受希腊风东渐之影响。主要著作有 La peinture chinoise au Muse/eGuimet, 1910; Mythologie asiatique-illustre/, 1928; Recherchesarche/ologiques a` Begram, 1939,2 vols. 等。

阿克巴 阿克巴

(Akbar, Jala^l ud-di^nMuhammad; 1542~1605)西元十六世纪印度蒙兀儿帝国(Magul)第三代皇帝。专6 致力于开拓疆土,统一印度,并征服阿富汗大部分领土,完成蒙兀儿帝国。阿克巴宗教采取宽大政策,融合接纳互相敌视之印度教、耆那教、伊斯兰教、祆教、基督教等,并极力庇护奖励文学及艺术。

阿赖耶识 阿赖耶识

阿赖耶,梵语a^laya之音译。为八识(眼、耳、鼻、舌、身、意、末那、阿赖耶等识)之一,九识(八识及阿摩罗识)之一。又作阿罗耶识、阿黎耶识、阿剌耶识、阿梨耶识。略称赖耶、梨耶。旧译作无没识,新译作藏识。或作第八识、本识、宅识。无没识意谓执持诸法而不迷失心性;以其为诸法之根本,故亦称本识;以其为诸识作用之最强者,故亦称识主。此识为宇宙万有之本,含藏万有,使之存而不失,故称藏识。又因其能含藏生长万有之种子,故亦称种子识。

此外,阿赖耶识亦称初刹那识、初能变、第一识。因宇宙万物生成之最初一刹那,唯有此第八识而已,故称初刹那识。而此识亦为能变现诸境之心识,故亦称初能变。由本向末数为第一,故称第一识。由于有阿赖耶识才能变现万有,故唯识学主张一切万有皆缘起于阿赖耶识,此亦为唯心论之一种。至于阿赖耶识为清净之真识,或染污之妄识,乃佛学界所争论之一大问题。

据摄大乘论本卷上所引增一阿含经之说,及俱舍论卷十六所引契经(或即指杂阿含经)之说,可知阿赖耶思想之萌芽,源于原始佛教时代。据转识论、摄大乘论本卷上、佛本行集经卷三十三、俱舍论卷十六、大毗婆沙论卷一四五等所举,部派佛教时代之诸师皆依爱欲缘起说,将阿赖耶解释为爱着、贪爱,或为爱、乐、欣、喜等。然至大乘佛教时代,则先后有马鸣造大乘起信论以论释阿赖耶识之义,弥勒、无著、世亲等亦分别造论阐述唯识缘起说,以一切万有皆缘起于阿赖耶识,遂成立唯识哲学之思想系统。其中,无著依阿毗达磨大乘经、解深密经等,解说第八根本识(阿赖耶识)为有情总报之果体,并于所着显扬圣教论卷十七中,举出八种理由以论证阿赖耶识之存在。

无著于其另一著作摄大乘论本卷上,将阿赖耶识分为自相、因相、果相三种,并提出迷、悟二种境界,皆由熏习于阿赖耶识中之种子所生起,此即‘种子熏习说’,亦即主张阿赖耶识为真妄和合之说。又世亲着之唯识三十颂,至唯识分流时代,有二十八家之注释,而较闻名者则为护法、安慧等十大论师之注释;玄奘即以护法之注释为主,糅合其余诸师之说,编译出成唯识论十卷,对我国、日本、韩国之唯识思想影响甚深。

据成唯识论卷二所举,阿赖耶识具有能藏、所藏、执藏三义。即︰(一)能藏,谓第八识善于自体中含藏一切万法之种子。(二)所藏,指现行熏种子义而说,亦即此识为七转识熏习诸法种子之场所。(三)执藏,谓第八识恒被第七末那识妄执为实我、实法,故又称我爱执藏。

此外,窥基根据成唯识论所述,于所着成唯识论述记卷二末,就自相、因相、果相三相,举出阿赖耶识体之三位,即︰(一)我爱执藏现行位,指第八识之自相而言。因第八识自无始以来,恒被第七识爱执为我,故称我爱执藏现行位。下自凡夫,上至七地以前之菩萨,或二乘中之有学圣者皆属此位。(二)善恶业果位,指第八识之果相而言。因第八识系由无始以来之善恶业所招感之异熟果,故称善恶业果位。此位通至十地菩萨之金刚心,或二乘之无学圣者。(三)相续执持位,指第八识之因相而言。此位通至佛果以及尽未来际。因第八识执持色心之万法种子,令五根不断失,故称相续执持位。依此,从凡夫以至佛之转迷开悟,第八识为众生所依止,故阿赖耶识又称所知依。护法之唯识思想,由其弟子戒贤论师传予玄奘,而盛行于我国。

我国各宗派对阿赖耶识亦有多种说法,如︰(一)地论宗,以世亲之十地经论为主要根据。主张阿赖耶识为真常净识,视同于佛性如来藏。(二)摄论宗,以无著之摄大乘论为主要根据,乃由真谛所译。主张如来藏缘起,阿赖耶识则为无常有漏法,乃一切烦恼之根本,并于前八识外加上阿摩罗识成为第九识,而以前八识为虚妄,九识为真实。然真谛亦参酌大乘起信论,而以阿赖耶识为无记无明随眠之识,乃真妄和合之识,以第八识具有解性义为真,具有果报义为妄,故真谛之思想,乃融合真、妄二说而成。 (三)法相唯识宗,以成唯识论为主要根据。玄奘为新译唯识之代表,排斥如来藏缘起,主张阿赖耶缘起,并立五种种姓,说人、法二空。此种新论说,不仅使我国之唯识思想发生新的大转变, 亦影响日本之唯识思想。[入楞伽经卷二、卷七、决定藏论卷上、法华经玄义卷五下、中观论疏卷七本、大乘义章卷三末、华严孔目章卷一、唯识了义灯卷四本](参阅‘赖耶三相’6314、‘赖耶四分’6314)

阿兰若 阿兰若

梵语aranya,巴利语aran~n~a 之音译。又作阿练茹、阿练若、阿兰那、阿兰攘、阿兰拏。略称兰若、练若。译为山林、荒野。指适合于出家人修行与居住之僻静场所。又译为远离处、寂静处、最闲处、无诤处。即距离聚落俱卢舍而适于修行之空闲处。其住处或居住者,即称阿兰若迦(梵a^ran!yaka )。

慧苑音义卷上载,阿兰若有三种:(一)达磨阿兰若(梵dharma -aran!ya ),乃求菩提之道场。(二)摩登伽阿兰若(梵ma^tan%ga -aran!ya ),即坟场,或距村落一俱卢舍,即大牛之吼声不能听闻之处。(三)檀陀伽阿兰若(梵dan!d!aka -aran!ya ),即无人烟之沙碛。至后代,一般之寺院精舍亦称阿兰若,多位于远离繁嚣城市,而又便于出家、在家人出入之僻静郊野。此外,比丘为修行而常居于阿兰若,称阿兰若行,属于十二头陀行之一。[大毗婆沙论卷一三六、有部毗奈耶卷二十四、萨婆多毗尼毗婆沙卷五、大日经疏卷三、俱舍论光记卷十三、大乘义章卷十五、玄应音义卷二十三]

阿蓝婆 阿蓝婆

梵语aratilambha 之音译。意译作汁药。为一种药草。全称阿罗蓝婆。略称蓝婆。产于印度之香山、雪山一带。一般取其草汁涂身,可去患得喜,故又译为得喜。[新华严经卷七十八、慧苑音义卷下、枳橘易土集卷二]

阿梨树枝 阿梨树枝

阿梨,梵语arjaka,意译为兰。乃香树之名。又作阿梨树枝法华经卷七陀罗尼品(大九·五九中):‘若不顺我咒,恼乱说法者,头破作七分,如阿梨树枝。’其中,阿梨树枝相当于梵文法华经之 man~jari^(曼折利),于正法华经卷十总持品中译为华菜。然义净译之大孔雀咒王经卷上之夹注(大一九·四六二中):‘梵云頞杜迦曼折利,頞杜迦,兰香也;曼折利,蕱头也。旧云阿梨树枝者,既不善本音,复不识其事,故致久迷。然闻西方无阿梨树。’又不空之佛母大孔雀明王经卷上亦译之为兰香蕱。盖 arjaka 之梵语可指 sitaparn!asa, varvari^bheda, sa^ma^nyatulasi^ 等诸种植物,故易生异说。

[孔雀王咒经卷上、慧琳音义卷三十五]

阿梨耶 阿梨耶

梵语a^rya,巴利语arya 或 ariya 之音译。又作阿哩夜、阿离耶、阿离野、阿梨阿、阿黎耶、阿略、阿夷。意译圣者、出苦者、贤者、大德、远恶。为通晓道理的贤人之尊称。称友(梵Yas/omitra )于梵文俱舍释论中,曾举出 A^rya^jn~a^takaun!d!inya(圣阿若憍陈如)、A^rya-Maha^ka^s/yapa(圣摩诃迦叶)之尊称。师子贤(梵Haribhadra )于梵文八千颂般若释论中,亦记有 A^rya-na^ga^rjuna(圣龙树)、A^rya^san%ga(圣无著)之称。

又佛教经典,亦有于经名前冠上此语者,如宋代施护所译之‘圣八千颂般若波罗蜜多一百八名真实圆义陀罗尼经’,此类经名亦散见于梵文及茜藏译大藏经中。此外,阿赖耶识(梵a^laya )之旧译(陈代真谛译)亦简称为阿梨耶。[四分律疏饰宗义记卷十本、仁王护国般若波罗蜜多经疏卷三、大日经义释演密钞卷六、如来大藏经总目录、玄应音义卷一、慧琳音义卷四十二]

© 2006-2017 Foyuan.Net    非经营性互联网文化单位备案:厦网文备[2013]01号

地址:福建省厦门市湖里区金湖一里6号409室 邮编:361010 联系人:陈晓毅

电话:0592-5626726(值班时间:9:00-17:30) QQ群:8899063 QQ:627736434

返回顶部